Songtexte.com Drucklogo

Life Goes On deutsche Übersetzung
von 2Pac

Life Goes On Lyrics Übersetzung

Refrain:
Wie viele Brüder sind der Straße zum Opfer gefallen?
Ruhe in Frieden, Bruder,
da ist ein Himmel für einen Gangster.
Es wäre eine Lüge,
würde ich dir erzählen, dass ich nie an den Tod gedacht hätte.
Meine Freunde,
wir sind die letzten, die übrig sind.
Aber das leben geht weiter!


1. Strophe:
Als ich durch die Gänge schlendere,
der Atem stinkt im Mund -
\"Ring, ring, ring\" - seid mal alle ruhig - ein Anruf.
Das ist auch noch mein Freund von der High School,
er kommt vorbei.
Es ist Zeit, sich sorgen zu machen:
Ein weiterer Bruder um den keiner trauert.
Das Leben als Gangster:
Alkohol, Gerichtsvorladungen –
wir haben das dauernd gemacht.
Weißt du noch?
Zu Gangstern erzogen,
draußen rumgehangen und Gras geraucht.
Auf das Dach steigen und rauchen,
komm mit mir.
2 Uhr am Morgen und ich bin immer noch bekifft,
schreie „Verbrecher bis zum Tod“,
bis ich Ohnmächtig werde.
Aber jetzt bist du weg
und alles, was ich noch habe, sind stinkende Erinnerungen.
Ich liebe die Typen bis in den Tod.
Ich trinke Hennessy.
Während ich versuche, das so zu halten, wie es ist,
trinke ich das fünffache, wenn du stirbst,
denn das Leben geht weiter.

Refrain (2x)


2. Strophe:
Ja, Mann, ich kenne das Wort wie die Hölle.
DU hast drei erschossen, und dafür gab dir der Richter
25 (Jahre) plus ein „L(ebenslänglich)“ –
Zeit, sich auf die Zeit im Knast vorzubereiten.
Ich sehe keinen Ausweg mehr,
das Leben als Verurteilter wird Langweilig.
Und zu dem Drama kommt dazu,
dass du Ausschau nach der Mutter deines Babys halten musst.
Du nimmst Risiken auf dich,
während du mit billigen Tricks versuchst, sie zu erobern.
Das Leben im Ghetto ist für keinen gut.
Erinnerst du dich an die Spielchen
mit den dummen Weibern auf Chill –Partys?
Ich und du, während wir Pläne schmiedeten
und Tricks suchten, hinein zu kommen.
Aber jetzt bist du beerdigt –
ruhe in Frieden, Mann, ich mache mir keine Sorgen.
Mein Blick ist verschwommen,
als ich auf dem Friedhof Abschied nehme.
Und obwohl die Erinnerungen verblassen,
habe ich deinen Namen auf meinen Arm tätowiert,
damit wir bis zu meinem Tod zusammen sind.
Bevor ich „Good Bye“ sage:
Kato, wir sind dazu bestimmt, in Frieden zu ruhen,
Verbrecher bis zum Tod!

Refrain (2x)

3. Strophe:
Beerdigt mich lächelnd,
mit Geld in der Tasche,
veranstaltet eine Party auf meiner Beerdigung.
Lasst jeden Rapper auftreten,
lasst die Prostituierten, die ich kenne,
mich von Kopf bis Fuß küssen.
Gebt mir Papier und Stift,
damit ich über mein Leben in Sünde schreiben kann.
Ein Flaschen Gin, falls ich nicht reinkomme.
Sagt allen meinen Leuten, dass ich ein „Ridah“ bin.
Niemand weint wenn wir sterben,
denn wir sind Geächtete, lasst mich abgehen.
Bis ich frei sein werde,
lebe ich mein Leben auf der Überholspur,
die Polizei jagt mich.
An alle meine Kumpels aus meinen alten Blocks,
von meinen alten Gruppen,
alle Typen, die mich geführt haben,
damals in der alten Schule:
Schenkt Schnaps aus,
gebt einen Toast für die Freunde.
Schau, wir beide müssen sterben,
aber du hast entschieden, zuerst zu gehen.
Und die Brüder vermissen dich, wenn du weg bist,
du hast deinen Kumpel auf sich allein gestellt zurückgelassen.
Wie lange werden wir trauern?
Das Leben geht weiter...

Refrain (wiederholt bis zum Ende)

[Gesprochen über den sich wiederholenden Refrain:]
Das Leben geht weiter, mein Freund.
Es ging weiter, weil sie verstorben sind.
Die Leute bringen es auf 50 und 60 Jahre oder so.
Ich weiß, was du meinst.
Du weißt, was ich meine.
Letztes Jahr haben wir Schnaps für dich ausgeschenkt.
Dieses Jahr geht das Leben weiter:
Wir werden ab jetzt die Zeit messen,
Geld bekommen,
Huren ausweichen,
Tricks ausweichen,
den Spielern viel Platz lassen
und im Prinzip nur dich repräsentieren.
Wenn du deine Kumpels das nächste mal siehst,
wirst du an der Spitze sein, Mann.
Sie werden reagieren mit:
„Verdammt, die Typen sind in den Himmel gekommen.“
Das stimmt, Baby,
das Leben geht weiter.
Und wir sind da raus.
Hey, Kato und Mental:
Ihr Typen macht klar,
das es im Himmel cool ist, wenn wir dazukommen.

zuletzt bearbeitet von Thomas (Mugel) am 5. Juni 2009, 12:21

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Schreibe den ersten Kommentar!

Quiz
Wer besingt den „Summer of '69“?